lauantai 1. maaliskuuta 2014

Jeg leser blogginnleggene mine med Google Translate

Jeg leser blogginnleggene mine med Google Translate
for å se hvordan verden ser meg.
- den internasjonale Narkissos

Ja, hittil har jeg skrevet alt på finsk, vilket kanskje også er helt underholdende, men jeg har planlagt å begynne å skrive på norsk også. Faktumet er at jeg må snart skrive noen lengre oppgaver på norsk ved universitetet. Og for å kunne produsere tekst på norsk trenger man selvsagt øving og erfaring. Nettopp nå driver jeg ikke med noe som ville tvinge meg til å skrive regelmessig - selv om jeg egentlig leser relativt mye på norsk - så det er bare å begynne å tilpasse ordforrådet man får. Noen uker siden tenkte jeg til og med å utfordre meg selv til å skrive annethver inlegg på norsk. Kanskje kunne man også skrive alt på begge språk, men å oversette ord for ord føles litt... kunstig.

Hvordan er det å studere og lære seg norsk i Norge? For en som har studert svensk nesten ti år er det veldig spennende. Jeg har aldri lært språk så raskt. Egentlig føles det ikke helt som å sysle med et annet språk. Det er nærmere til å overskrive forrådet av ord og uttrykk - og å venne seg med alle måtene å snakke og skrive norsk (dialektene, bokmål, nynorsk). Selv om språkets struktur ikke forårsaker noen større problem har man mye arbeid med disse. For eksempel vil jeg gjerne lære å skrive nynorsk, men det ville trenge tid, og når man bare skal være et halv år her så må man priorisere til andre ting også. Det vil si at jeg vil bruke mye og ennå mer tid til å øve det snakket språk. Studiene ved universitetet får man ikke heller glemme. I hele tat vil jeg likevel ikke bekymre meg for hvordan jeg lær. Selv om jeg har gode språkdager og dårlige språkdager, slik som folk har gode hårdager og dårlige hårdager, blir det letter hver dag.

Et annet spørsmål som jeg som utbytestudent får regelmessig tenke er valet mellom evenementer for internasjonale studenter og fritidsaktiviteter som er på norsk. Det finnes så mye å gjøre... med alle. Jeg har allerede fått gode venner bland andre internasjonale studenter. Mye øving har jeg også fått i engelsk, vilket har vært veldig nødvendig for meg (jeg har ikke snakket engelsk altfor mye i det siste)! For eksempel planlegger og gjennomfører vi fjellturer. Der vil jeg alltid være med. I hver fest rekker man likevel ikke å delta. Men ja, jeg har også truffet mange interessante norske studenter som har tålmodighet til å lytte på det litt varerende språkbruket mitt. Kulturlivet i Tromsø er livlig (ulike festivaler hele tida), så det finnes mye å gjøre om man vil høre på norsk. I prinsippet kan det være litt vanskelig å velge hva man ville gjøre når det finnes bare gode alternativ: det internasjonale samfunnet og det lokale kulturlivet er begge unike måter å oppleve Tromsø. Samtidig gir det en synvinkel som minner om at det også mye å oppleve i hjembyen min – mye sånn som jeg ikke har tenkt. Tanken om å fortsette å skrive noe på norsk etter utbytesstudier lokker meg...

Hva har Google Translate å gjøre med alt dette da? Vel, ifølge noen eksperimenter med finske tekster ser man at resultatene kanskje ikke blir så lesbare på norsk. Så, enten gode eller dårlige nyheter: det går ikke å utøve narsissistisk (i den klassiske betydningen) oppførsel med hjelp av Google Translate.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti